Wednesday, 26 November 2008

The English UK Teachers' Conference 2008

Another year, and another chance to shine before my peers at the English UK Teachers' Conference, held once again at Prospero House in Southwark. This time, I was acting as co-presenter and official hand-holder for my colleague, Chloe, whose presentation it was really. I was there to describe the technical bits. Our presentation was on Online Records of Work, a subject that may sound so tedious as to make you wonder why I bothered according it capital letters: However, these are a devastatingly simple and effective solution for dealing with groups that have more than one teacher or for instructors (like me) who can't be bothered to fill in the paper version after the end of a long evening slaving over the Present Perfect. If you're interested in the idea, go over to http://eflstuff.wikispaces.com and have a look.

Anyway, we arrived at the venue with no incident, apart from me letting loose an urban legend, while trudging and lurching through a tube station with several hundred other people, about how George A. Romero had based his Zombies' shuffling gait on the movements of London commuters on the underground. I said it loudly enough for several pairs of ears to hear me. I wonder how long it'll take before it gets published somewhere or other.

Prospero House has seen a few changes: The ground floor has been refurbished and made to appear wider by the judicious removal of the pokey little rooms facing Borough Road. In their place, a coffee lounge has been opened, complete with baristas in green aprons, attentive to everyone's needs. The pokey rooms have been shunted upstairs and given inspriational names like 'Express', 'Smile', 'Inspire', 'Poke with a Stick'. I've made one of those up. Why on earth give rooms names? Does it make the average conference delegate think 'gosh, I'm in a room called smile, I'd better look amused or something'? I suppose the designers thought it made themselves look more creative than appellating them room 1A or something.

We'd already missed half the opening session, so rather than furtively wander into the back of the room, we decided to have coffee and investigate which room we'd be using. It was one of the pokey rooms – Smile 1. It contained twelve chairs, an old projector on an old stand at a dodgy angle, no projector screen, one flipchart pad and a view of dilapidated buildings on Borough Road. And, somewhat crucially we thought, considering we were going to be given a presentation on computer-based admin environments, a laptop-sized hole. Fortunately, I'd had the foresight to bring my own along, and Chloe had four memory sticks, a CD and a printed version of the whole presentation, just to be on the safe side. And she'd emailed it to me and herself.

Anyway, we had plenty of time: we weren't due to deliver our presentation until the afternoon. We looked through the programme and decided which of the other presentations would be worth going to. This year, it seemed that there were an awful lot of company reps flogging their wares – sorry, giving meaningful and useful shows while utilising certain branded products. We decided to try and give these a miss and watch what other instructors were doing. Our first stop was motivated solely by self-interest, rather than any attempt at gathering information from as many different sources as possible to later disseminate – or, in the truly dreadful jargon our institution employs, cascade down – what we'd found out to the rest of the teaching team. No, we wanted to find out how to get published, and become full-time EFL publishers and live on yachts, drinking champagne like Liz and John Soars. So, we went to the excitingly-named 'Get your name in lights! How to get published', presented by the excitingly-named Celia Wigley. She was in Smile 1. We tried to smile too, as fifteen people attempted to squeeze in, mostly middle-aged older TEFLers who had all been seduced by the exclamation mark in the middle of the title. Celia was waiting with a brittle, nervous smile at the front, occasionally being kicked accidentally by people stretching out their legs, and looking anxiously at the laptop that someone had dug out, or possibly up. She had every right to look anxious, as the thing wouldn't work. Mark Rendell, the English UK organiser, appeared, and sent someone else off to find a techie guy called John. In the hiatus now offered us, Celia hemmed and hawed and introduced herself, and explained a little of her background. More from what was left unsaid, it was obvious that she'd followed the classic late 80's/early 90's route into TEFL: leave university; do some crap job for a while, while waiting for someone to give you a dream job and/or the world to sit up and realize what a wonderful genius you are; realise that actually you haven't got a clue what you are actually good at or for; see an ad in the newspaper saying 'teach your way round the world!!!' (see, those tempting exclamation marks again!!); go off on some dodgy teaching course or other while instructing a conversation class of 50 exhausted Indonesian businessmen; suddenly wake up and realize you've been in the job 10 years. However, she had, to her credit, managed to land a publishing job with EF. After a few more minutes of waiting, one techie arrived, followed by another, and they gesticulated at the computer for a bit, before disappearing. At this, Celia completely clammed up, claiming that she needed her presentation; So why hadn't she made any prints of the slides?

This afforded us all several more minutes of quiet contemplation, during which I marvelled at the clothing choices of my fellow TEFLers. Celia herself was dressed in a fairly standard long black woolen dress affair, complete with sparse pieces of chunky jewelery. The other women (apart from Chloe, I must say) seemed to have mostly got dressed in the dark with the aid of a guide dog with no aesthetic sense, and had their hair done in a variety of exciting, not to mention haphazard, ways, involving attempts to make grey hair more interesting. The men were far duller; corduroy, twill and tweed predominated, along with slobby jumpers. For the record, I was dressed in black trousers with a fine grey pinstripe, a grey and black striped shirt and black shoes. What the men lacked in spectacular sartorial wear, they more than made up for with the variety of stains of different hue on their clothes, and the various methods employed to try and disguise baldness.

Eventually, John the Head Techie arrived with another laptop, plugged it in and got the whole show going, some twenty minutes late. Actually, it was a shame, because there was quite a lot of potentially useful information about the publishing process itself. What there wasn't was any particularly useful or concrete advice about getting oneself published, just info about the arduous path the neophyte TEFL writer must wander. Fooled by those damned exclamation marks once again! It wasn't helped by Celia being not exactly well-prepared or practiced, either. It never ceases to amaze me how people whose profession involves standing in front of a load of strangers and communicating ideas to them in an alien language suddenly all go to pieces and forget good practice in front of their peers.

Anyway, after the end of her presentation, Chloe and I went our separate ways, her to a presentation on EAP methodology, me to one entitled 'Explore the subtleties of language', fortunately exclamation-mark free, which promised to explore the subtleties of literature, poetry, music and text within an upper-intermediate/advanced context. It was hosted by Karen, the DOS of a language school somewhere in London. She had bags of enthusiasm. She had big glasses. She had hair that had obviously been large and roughly the same shape as Carol Decker's from T'Pau in around 1986, and which had gradually worn down over the intervening years. She had a bright red cardigan and green dress. She had a brittle smile that kept on saying 'please like me'. Sadly, what she didn't have was a) enough photocopies to hand round, b) even a basic powerpoint presentation or c) a clue. The following fifty minutes was an object example in someone's enthusiasm overtaking their ability to express themselves clearly, or to actually analyse what it is they're delivering in class.

What was was, her reading and listening material seem to have expired at some point in the late eighties. We were treated to an extract from an early Jaqueline Wilson book, lyrics from heavy metal group Queensryche and Bon Jovi, and a newpaper article which, as she put it 'is written like he is dancing'.

Karen proceeded to hand out her materials, saying all the while that she loved them and they were excellent. What she did not do was explain methodology, approach, and practice. Instead, she encouraged us to analyse the text, looking for similes, metaphors, and tenses. Why? What for? The most appalling was the Bon Jovi lyrics, for Dry County, which are absolutley chock full of Christian imagery and allusion, and particularly imagery that resonates to an native English speaker. How on earth was it possible to make it relevant or interesting to non-native non-christian students? All in all, a total waste of everybody's time, in my opinion.

Deeply disappointed, I met up with Chloe again and we ate our buffet meals, most of which seemed to have been deep fried even if iy didn't want to be. We discussed final strategies and what we'd seen so far. Around us, other teachers sat in small groups, chatting of this and that. I watched one guy struggle with a daub of ketchup on his plate and something resembling a goujon, finally adding to the stain collection on his shirt. We finished off quickly, the went upstairs and set up our show. In fact, it was a good job we did, because it took us twenty minutes to set up the bloody computer. However, we managed it, and managed to start our presentation on time to a select audience of, er, ten. Well, strictly speaking, nine, as one had clearly overdosed on deep-fried substances and fell asleep at the back. We delivered the whole thing successfully and, amazingly considering our lack of practice, seamlessly, even though I was occasionally distracted by the sight, through the window, of a naked woman casually wandering around the flat above a shop on the other side of the road. What feedback we got was very positive indeed, and I think we provided something useful and tangible for those present.

Finally, there was the closing session, with Hugh Dellar, who was delivering a talk called 'the curse of creativity'. He works for the University of Westminster and has produced several textbooks. The talk was clearly one he had delivered before, but no worse for that. It was an entertaining performance and a good way to end the conference. Hi s basic premise was that teachers spend far too much time trying to be creative at the expense of the students actually learning anything. I think he has a point: why try to recreate the wheel in every lesson? However, I think he missed out a really crucial point – namely, encouraging creativity in students, even though he touched on a point about the Japanese concept of 'shu-ha-ri'.

And it is difficult to take seriously anyone wearing white shoes – SHOES, not trainers – with a cowboy shirt. At least the shirt was stainless.

Sunday, 16 November 2008

Ten Thousand Hours

...the length of time, according to research reported by this guy, it takes to achieve mastery over any given field. Read this; It's important. I also believe it has signficant implications for learners of language and language teachers. Basically, this article is an extract from a book, looking at how really successful people are successful because of a combination of talent, luck, timing and application. What is of interest, however, is the figure in the title. If you think about L1 acquisition, that roughly equates to two and a half years of waking existence, the kind of age where children start to have a clear emerging language, rather than babble and lumps of vocabulary. Of course, they don't have mastery, yet the brain has acquired the bare bones of the language by then, the simple version of the operating system it will use over its lifetime, if you like.
In terms of language learning, would ten thousand hours of practice equate to mastery? Research suggests it would. After all, the requirements for Proficiency level state that someone who has studied for far less than this figure will achieve this level. And when a student has the opportunity to be entirely immersed in an English-speaking environment, we should point out how swiftly that can, in theory, become masterful. Let's take an example of someone with mastery of the English language: Joseph Conrad, someone who knew nothing of the language before the age of 19. Now, he came from a family that were hard-working and determined, and he had hour after hour to learn English while aboard boats, criss-crossing the oceans. In the end, he began writing, and look at his work! But I bet you that the aforementioned figure , all that time in practice and learning and practice again, had to be crossed before he even set pen to paper.
And as for being a teacher, what of that? After reading this article, I reflected on how many hours I've put in, both in the classroom and in preps, practice etc. I must have done, on average, about 20 hours per week of direct class contact over the last 15 years. So, 20 x 44 (don't forget holiday times, when I do my paperwork) x 15 = 13,200 hours of class time, plus planning & admin. Have I achieved mastery of my subject? Well, no, because I can always find something to learn, and there is always something to learn. But also, yes, because I know that I can walk into a classroom or even a circle drawn on the floor, with or without materials, and still deliver a good lesson.

Saturday, 8 November 2008

English UK conference, again

Yes, another year, another invitation to speak before my peers. This year, I'll be doing a bit of practical stuff - online records of work, with my tag-team buddy Chloe Courtenay. We had a practice run-through of what we'll be doing next saturday (15th) at the conference. Something we've all been experimenting with is using a VLE tro support the paperwork side of things , and especially the record of work where a class is shared between several people. Having a document that is readiliy available anywhere just makes it easy to do.
As you might remember, last year I was up against Adrian Underhill; This year we're going head to head with Jim Scrivener. No probs.
Anyone interested in online records of work could do worse than visit this site, where I'm playing with them, alongside other stuff.

Tuesday, 21 October 2008

Acquisition and Learning

Well, the original purpose of this journal was to help with my studies and my work. Here's an essay I've just completed: see what you think.

Compare the concepts of language acquisition and language learning with reference to your reading and experience. Explain their relevance to three different learning situations in which you have had a direct teaching role.

Introduction
Since the nineteenth century and the rise of various theories of how languages are learned, one consistent area of research has been how children learn their mother languages, and how best that can be replicated in the language classroom in order to facilitate the simplest and easiest way of learning a target language. Since the 1970s, further research has been undertaken into understanding the differences between the seemingly unconscious way in which young children learn and the way in which adult learners learn languages, what processes are involved and how these might affect how we learn, and teach, languages. Arguably the currently most dominant theories are those of Stephen Krashen regarding language acquisition and language learning, as laid out in Second language acquisition and second language learning (1981), and how they relate to his and Tracy Terrell's Natural Approach theory (1983). While the Natural Approach, according to Krashen himself, falls under the umbrella of the Communicative Approach, nevertheless his own theories on Acquisition, learning and the differences therein has had a significant impact on language teaching, methodology, materials and texts since the 1980s. In this essay, I will compare the concepts of acquisition and learning, first exploring in brief some of the historical background behind the rise of Krashen's theory of second language acquisition. Next, I will compare the concepts in relation to classroom practice, based upon current materials and my own classroom practice, and explain three teaching situations which illustrate the concepts, and finally I will explain my own attitude towards acquisition and learning based upon my own experience.

The historical background behind acquisition and learning theories
It may be said that, broadly speaking, earlier approaches to language teaching and learning focused either on grammatical accuracy or on seeking to create conditions in which language is learned in a way closest to how a child acquires language, the two prime examples being the Grammar Translation Method and the the Natural, or Direct, Method, of ca.1900. The latter involved in its initial stages the instructor reading a text and then asking questions in the target language, often involving 'a great deal of pantomime' until the learner could comprehend phrases and sentences in the language being studied. It would only be after this initial phase that he or she would be expected to produce, and only later that grammar would be studied. While the Natural Method should not be confused with the much later Natural Approach, it did have something in common with the later idea. It is only later that there was consistent research into and analysis of what learners actually do. It was long held, for example, that (adult) learners of language would learn grammatical structures with greater or lesser speed depending on how close or distant their L1 was from the target language. This 'Contrastive Hypothesis' maintained that the learner's L1 could exert a positive or a negative interference depending on whether the language being studied contained the same grammatical feature as L1. However, when language learners were actually subjected to research during the late 1960s and 1970s, this hypothesis was found to actually have very little bearing on how L2 is learned. These 'Morpheme Order' studies sought to discover whether there is a natural sequence in which the structures of any given language are learned. While the initial studies have now come in for criticism, an outcome was that there does indeed seem to be a universal order of acquisition, and that we have an innate capability to acquire a language system from birth. Moreover, adult language learners appear to acquire language in much the same order as a child acquires his or her L1. However, there are still differences in these two processes: acquisition and learning.
What is Acquisition?
Acquisition, according to Krashen (1981), is the process best described as the 'natural' way in which first language development occurs in children. It is an unconscious process, involving the development of language proficiency by understanding a language and using it to communicate effectively and meaningfully. Krashen and Terrell (1983) state that the primary use of language is to communicate, and as such, language is naturally acquired in morphological 'chunks' – either word by word, utterance by utterance, or phrase by phrase, and that grammar has little to do with the natural way in which languages are acquired. Research does bear this out: Children acquire words according to their needs, and only later develop the 'framework' to create longer, more complex structures, the better to convey more complex meanings and information. Moreover, this framework takes time to become fully realised, and in the intervening time, children use an interlanguage – a form of the child's L1 in which he or she can experiment with language and where the rules and conventions are seemingly arbitrary and flexible. I can attest to this from my own experience of bringing up two children in a bilingual household. In the case of my first child, he initially acquired one language in preference to the other (in this case Turkish over English). However, due to a change of country just prior to his second birthday, he was plunged into a new language environment, and began to learn solely English, and his linguistic development subsequently proceeded in that language. By contrast, his younger brother (currently two years old) is exposed to both languages simultaneously at home, and also to Arabic via his childminder. When he speaks, he freely produces words in all three languages, but is at the point of clearly showing preference of lexical item depending on who he is communicating with. Nevertheless, his emergent interlanguage is still a mixture of vocabulary items from the languages he is acquiring. What is very clear is that there is very little discernible 'grammar' as such.

What is learning?
Language learning is a very different process from acquisition. It involves a process where the learner develops conscious rules about a language. It could be said that he or she learns about the language before learning the language itself. The outcome of this process is that the learner has clear, understood, knowledge of a language and can then verbalize this. In many respects, this means that a learned language is information learned much like any other subject, rather than the means or vehicle by which information is learned and disseminated, as is the case with L1. In contrast to acquisition, learning occurs in a formal taught environment. The development of the rules governing the target language may be helped by formal teaching techniques, such as error correction and testing. According to Krashen's theory, Learning cannot lead to acquisition, mainly because of how learning occurs, but also because of two other factors: the learner's internal 'monitor' and his or her 'affective filter'.

Acquisition, learning, the monitor hypothesis and the affective filter hypothesis
I have described above how acquisition is the process by which children acquire L1, and also how there seems to be a universal order of acquisition by which certain structures begin to appear in the learner's production. Research indicates that this order of acquisition also occurs in the way in which adult learners, whether in an informal or formal learning environment, acquire a target language. For example, the manner in which the negative is formed in English is typically initially expressed by putting 'no' before a verb ('I no go'), then by using an auxiliary correctly in one way, but incorrectly in another ('I don't go', but 'he don't go' or 'he don't can go'), before finally mastering the structure. This research into adult learners puts into question the entire notion of a grammatical syllabus. Surely we should teach English in a manner which most closely resembles the way in which we naturally learn our mother tongues?
This is in fact what Krashen and Terrel propose in the Natural Approach (1983). Some of the key features of this, according to Richards and Rodgers (2001) are that, firstly, the approach is designed to help students develop from beginners to intermediates in the target language; That specific objectives depend on learner needs; And that content selection should be interesting and foster a friendly, relaxed class atmosphere. The feature most relevant to our discussion is the role that the learner is expected to take. In the initial phases of a Natural Approach-based course, the student is not expected to contribute or produce until he or she feels ready to do so – in other words, once he or she feels a need to do so, imitating the need to communicate that is believed to drive language acquisition in children.
However, Krashen goes on in his SLA theory to describe other factors that distinguish Learning from Acquisition. First of these is the 'Monitor Hypothesis'. In short, this states that conscious learning functions only as a monitor,or editor, of what is uttered (as initiated by an acquired linguistic system), and provides a way of correcting language when we communicate. The efficiency of the monitor is affected by three conditions: Time, where there must be enough time for a learned rule to be chosen and applied; Focus on form, where the speaker is focused on accuracy or the form of what is produced; and knowledge of the rules, where the speaker, or performer, has to know the rules. As we have pointed out earlier, in second language learning, the rules of a language are generally learned along with the language.
Another factor that has been described is the Affective Filter Hypothesis. This states that the adult learner will be more or less successful in learning a language depending on the strength of their affective filter, that is, the emotional state, attitudes, motivation, self-confidence and anxiety he or she brings into the language learning environment. Krashen states that the lower the affective filter, the more successful the student will be in learning.
In other words, an acquired linguistic system is one learnt free of anxiety, or prior assumption. On the other hand, adult language learners have a set of assumptions and attitudes towards the target language and its culture that may or may not impede the process of learning.
One more important point to raise before we move on is this: Learning does not occur within acquisition, yet acquisition may, and does, occur within the learning process.

Examples from teaching situations
All my own teaching experience has been with young adult and adult learners, so I see students who are very much in the process of learning rather than acquiring English, albeit with some individual exceptions. One example was a student who had acquired highly fluent spoken English. Prior to entering the classroom, he had never formally studied the language: Instead, he had acquired what he knew of the language from his job as a waiter and bartender in a holiday resort, even to the extent that he spoke with a distinct London accent, despite never having been to the UK. Given his level of spoken English, it was anticipated before his initial assessment that his reading and writing would also be of the same standard. Instead, he tested out at ALTE level C2. He was disappointed by this, and once on the course with people with far lower levels of spoken fluency than him, he rapidly became frustrated and disillusioned, to the point that he stopped trying to learn any further.
The difficulty lay in that he needed to learn rather than acquire, even though he had acquired listening and spoken skills necessary for him to function, and function at a high level. Looking at his case through Krashen and Terrell's Natural Approach Theory, he had succeeded in acquiring a language in the most naturalistic way possible. However, in order to further his own career, he also required reading and writing skills, and this required a much more formal learning environment. In order to facilitate this, I had to first encourage him to continue learning. This I did by making him think about what it was he wanted and needed to learn, why this was, and how he could do it. This developed first through conversations, then through writing down his targets, then by breaking these targets down and showing him what he needed to learn. By involving him in the actual process of learning, and making him learn about language learning he managed to progress swiftly and far more happily.
I encounter similar issues with ESOL groups. Quite often, there is a disparity between spoken language, where long-term residents in the UK have acquired functional spoken capability, albeit one that is often limited to a specific set of social and work-based contexts, yet have highly limited reading and writing skills. Also, ESOL groups are frequently unfamiliar with the metalanguage and terminology frequently used when teaching a language, further evidence that they have not experienced a formal learning environment. Only through individual appraisals is it possible to devise an effective way of approaching how they need to learn further and what techniques are most likley to be effective.
By contrast, I have also dealt with groups (in the case I am thinking of, monolingual groups of Chinese students) who in had a technically high degree of knowledge of English, yet were incapable of functioning in the language environment simply because they could neither understand nor react to spoken English, nor were sufficiently capable of producing it to the degree that their grammatical knowledge suggested they should. In their case, they had achieved a great deal of learning but had experienced next to no acquisition. In their case, their frustrations with the language, while ostensibly similar to the first two examples, were in fact caused by the incapability to express the knowledge they believed they possessed, and this was compounded by the fact that they had to express themselves since they were studying in the UK. Many of them had aimed to go on to study at a British university after a year of studying English: with the realisation that they could not understand spoken interaction even at a relatively basic level, they became further discouraged. In the case of these students, exposing them to spoken interaction in class, encouraging them to listen to as much English as possible in their free time, and ensuring they reassessed their expectations all helped.
Conclusions
There is little doubt in my mind that Krashen's theories about acquisition and learning are, by and large, true. However, it may seem that some of his ideas are too simplistic, too much of the obvious being stated: one critic (Gregg, 1984) even goes so far as to suggest that he has no theory of language at all. I would take issue with the affective filter theory, and with some of the other features that he describes as distinguishing learning from acquisition, as I believe there is may be another way of explaining the difference. However, that falls outside the remit of this essay.
What we cannot do is invoke acquisition in our students in the classroom environment. Nor can we teach in a way that perfectly mimics acquisition. All we can do, within the class, is try to create a synthesis between how languages are picked up and an analysis of how the language works. What we can also do is encourage students to explore the language outside the classroom: we can direct them to discover for themselves as much as possible, to expose themselves to the target language as much as possible, to immerse themselves within it. And most importantly perhaps, we should encourage them not to be afraid, to play with language, to be flexible and arbitrary, to seek to be creative, to turn off their critical, affective filters and experiment with what is possible – in other words, let each student be comfortable in their own interlanguage as they learn.

Wednesday, 15 October 2008

sinking!

you find me buried neck deep in work and studies, hence my not writing on here as much as I would like to be doing. This time of year is always a hectic pace, and for me it is not helped by the fact that a) I'm trying my damndest to get my Dip done, and b) I'm now also doing, at the same time, my Diploma in Teaching for the Lifelong Learning Sector, or DTLLS for short.It would be fai to say that I have rather a lot on my plate right now. You might be asking, why the hell are you doing two courses? Well, it is soon to be a requirement in the British FE sector that all instructors have a qualification to teach specifically in the further education area - all part of a drive to push up standards etc. So, every wednesday this year, my services will be required in a classroom to discuss this, that and the other - currently, curriculum design. It promises to be rather a long slog, and, if the word of some of my colleagues who have already done the course is to be trusted, there's a bit too much of the old jumping through hoops while dotting 'i's and crossing 't's about the whole thing. I'm just trying to see where I can make the work cross over the two courses, as it were.

Tuesday, 9 September 2008

Neologisms Corner

An occasional series of entries devoted to the wonderful world of Neologism spotting in English. An awful lot of new words, meanings and phrases enter the language each year - on average, one every two hours - and an awful lot of them are total rubbish. Take this prize example, heard on the BBC news earlier on today. A police officer was describing the scene of a crash between a car, a bus and a tram in Croydon, which had left one person dead and several others seriously injured. He was explaining that they were waiting for the place to be forensically examined: '.....we are treating the scene as a crime scene, and are waiting for it to be forensicated..'
Totally bloody ugly word.

Wednesday, 3 September 2008

Wake me up when September ends.

Oh well, back to the whiteboard. I returned to work on monday: Now for another term full of testing, enrolment, stress and acquired colds. I'm still getting back into my stride and going through one of those 'bugger this for a game of soldiers' moments. However, there are fairly good reasons for this - we are chronically understaffed, we have a new Curriculum Manager, we have an administrator who still needs a bit of breaking in, I'm busy testing out new systems, I don't know yet how many students I'm going to have coming through the door, and the University Reprographics department has run out of its budget and doesn't have any paper. That's right, we can't print anything up. Oh, and there's been a nasty snafu about the enrolment sessions involving a buggered up booking programme, two classrooms and too many potential ESOL students. On top of that, I'm having a mare finding time to study - and there's another thing: I will have to do my Cert Ed this year on top of completing my Dip. Joy.
On the plus front however, I found this electronic version of the European Language Portfolio, which will hopefully make using portfolios with my students much, much easier.

Monday, 28 July 2008

Portfolios and VLEs

Slowish day today, but at least I've pretty much resolved all that needs doing until September, and the rest can wait till then. I even managed a bit of precious research time.
One thing that will wait till the start of the new academic year is the portfolios, or rather the virtual part of the project. I mentioned in the earlier post that a designated list of tasks would be given, from which the students would select the best work for their portfolios at the end of the year. Well, what will also happen is that these will form the core of 'key tasks' on the university's VLE, Blackboard. Not only will the task be outlined alongside the companion tasks that a student will need to be able to understand and do in order to complete the task, each component will be a learning module. The idea is that where students can't come to class for whatever reason, they will be able to complete the designated self-study tasks and still have their attendance counted. That's what we're moving towards, anyway. In addition, links pages will direct students to additional reading, exercises and study linked to each key topic, the idea being that we can create differentiation within the cohort - faster students will be able to do more challenging work involving less guided, more real-world learning material, while lesser able students still complete the tasks they need to. It will also be a boon for the IT sessions we ru for our FT students, as these are currently a bit on the flabby side.

Sunday, 27 July 2008

Lazy(Tembel, Barid)) Sunday (Pazar, Al-Ahad) Afternoon (Ogleden sonra,بعد الظّهر)

It's too hot to do any serious work today, and besides it's Sunday. I'm just sat in the garden, listening to langourous mid-afternoon birdsong, drinking a beer and contemplating sparking up the barbie. And, while son #2 is having his nap, reflecting on how he's acquiring language. Currently he's not two years old yet (he's 21 months), yet you would expect he would be producing certain phrases by now. He is, but what's interesting is the variety. Nur and I are both making the best effort we can to speak English and Turkish with him, but he's also getting input from his childminder, who's Syrian. So, we have 3 very different language systems that he's being exposed to, from the uninflected Turkish through to the highly inflected Arabic. Although Turkish and Arabic share quite a few lexical items (though not as many as you might expect: The Turkish language reform of 1928 effectively created an linguistic tabula rasa) they are significantly different. You would think it would be hard for any child to make sense of anything through the prism of these different tongues. So how does Sean cope?
Surpisingly well, is the answer. While it's difficult to understand what he's saying at times, apart from some lexical items and bits of syntax, what is also apparent is that he understands himself - in other words, he has his own interlanguage with its own rules and conventions and which to him is perfectly comprehensible. What I find a little surprising, considering the L1 environment is English, is that he seems to prefer Turkish and Arabic vocabulary. He tends to call me, for example, 'Baba' or 'Aba'. However, his intonation and rhythm are distinctly English - for example, he uses very distinct rising and falling intonation when asking a 'wh-' type question (even if I don't understand what he's asking!), and a rising intonation when asking a 'yes-no' type question. What will be interesting to watch is how this interlanguage develops, and how, or if, he will begin to change preferences as to which lexical items he uses, and thence how it changes morphologically.
(btw, please forgive any dodgy Arabic in the heading)

Friday, 25 July 2008

busy?

rather a slow week, or at least it's felt that way - maybe it's the weather. And again, frustratingly, not much going on on the Dip. front. I want to complete my current workbook in the next few days (the distance Dip. Tesol is split up into workbooks), then try and do as much as possible over the summer before I'm inundated by the shitwave of work that inevitably breaks over me come september. So far this week, I've been working on publicity for the PT & FT EFL courses, marketing strategies (too little, too late, in my opinion: The university's sole overseas agancy is about to be closed, meaning that we probably won't be getting much in the way of FT students for the new academic year), and, of course, portfolios. It finally looks like they've crystallised. Basically, the FT programme will use the portfolio in very much the way they were originally designed to be used, vis. a showcase of each student's best work. However, the Programme Leader will set out prior to the start of the programme what work needs to be covered, and from that the minimum number of items that need to be included. On top of that, and to encourage students to work, having a complete portfolio will be in some way a requirement of course completion, and prizes will be given for the best portfolios.
For the PT programme, because of time constraints and its more specialised nature, the portfolio will be used more in the way I originally envisaged it, i.e. a way of delivering specific tasks that conform to ECF freamework descriptors and show students the type of tasks they may face in PET, FCE, CAE and CPE. It means we can spread the exam skills workload over the whole of the course, rather than trying to cram it from halfway through the course (don't ask why this is: suffice to say it's a long story involving fundaing regulations for FE).
Anyway, I'm fairly pleased with what I've hammered out - now all I have to do is sit back and see if it bloody works.

Monday, 21 July 2008

Another rather slow and plodding monday. Currently working on the whole portfolios idea - it's evolved a bit. just a bit. Currently, the idea is to use the European Language Portfolio as the core for students to reflect on their own language skills and what they want to do with language, followed by a reflective diary-type thing, possibly on the net, then sections covering functional and notional skills. The headache lies in the latter. I don't want to be too proscriptive as to what can and cannot be done, yet it would be desirable to have concictency across several levels in the same learning cohort - it means we can match students to the ALTE framework and give us a really accurate snapshot of a whole academic year, covering accuracy of initial placement tests to end of year results. It'll also give us standardised pieces that would make Internal Validation, and external for that matter, much easier. However, saying 'this and this must be in the portfolio, but not this' isn't desirable, as it ignores the students' needs. In addition, each class may have subtly different needs that require addressing. It's all rather thorny.

Friday, 18 July 2008

step forward, step backward.

Well, it's been a frustrating week. I don't feel as if I've done that much - something I put down to sitting in front of a monitor until my eyeballs bleed, rather than being up and on my feet in a class. Most frustratingly, I've done hardly anything on the Dip, something which really bugs me. I'd like to have done more, but work stuff and a house full of ill people has put paid to that. Made some progress on the portfolio design, only to find it seems to be getting more and more complex and involved than I first thought.

Tuesday, 15 July 2008

Red Face....always remember..

...to do your research before you write! How many times do I tell my students that? Further to the previous post about SATs, I find in fact that the majority of the marking is actually done in the UK, and not, as implied on the BBC this morning, abroad. The problems allegedly come from the lack of training and support ETS Europe provide, alongside an apparently appalling system for transporting and delivering papers. This doesn't surprise me. ETS are probably better known for running the TOEFL, quite possibly the worst Academic English exam in existence. And why is an American company dealing with British exams in the first place? Just an example of shoddy government - go for the cheapest contractor, and to hell with the futures of the children being tested.

SATs, contractors and doing it on the cheap

Off the topic of ELT, but still educationally related - The SATs(Standard Attainment Tests), sat by 11 and 14-year-olds in the UK. There's been a bit of a kerfuffle, to put it mildly, at the delay in releasing the results this year. There's been more disgruntlement at schools, where teachers have been resending marked papers because of inaccuracies in the scoring. So, what's going on?

the papers have been sent off to be marked to a company contracted to do it, presumably the cheapest one available.

Its name?
ETS Europe.

The marking of the SATs has been subcontracted to a company not based in the UK. In other words, British students' work is being checked and marked for accuracy in somewhere other than the UK.

I can't begin to describe how shocking I find this. It's wrong on so many levels. Now, if it was just a case of a multiple choice paper being fed into a computer, I could accept that. If it was just checking the result of a maths paper, where you can only have a correct or wrong answer, I could just about accept that too. But it seems (and honestly, I couldn't be more glad if I were wrong on this point) that the entire lot is being sent off. OK, you can make a point abour objectivity in marking: The examiner will have a set number of descriptors against which he/she will check the submitted work, and based on that assign a mark. However, I can see so many ways that marking will be inaccurate.
Just a few examples:
Orthography. The way that UK kids are taught to write is significantly different from the way it is done in other EU countries. This is a fairly neat example:
, and it's written by an adult! Imagine an 11-year-old's being deciphered by an examiner.

Cultural and Social mileau. Taken out of context, how can anything relating to a culture or society be accurately interpreted, let alone assigned a score in an exam?

Examiner's L1/L2 competency. No matter how good the examiner's English may be, nevertheless they will be marking and interpreting at one remove - that is, they will have to decode the information, recode into L1, interpret according to two sets of cultural and possibly sociolinguistic filters, then assign a mark and re-encode into English. There is no way it can be done entirely fairly, as any examiner in this situation will use affective filters in the process.

All I can say is that it's WRONG. Totally bloody WRONG.

Friday, 11 July 2008

Acquisition within learning

Insight: In acquisition, learning does not occur. In learning, acquisition may occur. By this, I mean that when we acquire information, in this case languages, we do not consciously analyse, criticise or judge what has been acquired: It just is. However, when we learn, we apply a critical process - we may ask ourselves what we are learning for - in other words, there is some form of conscious motivation involved. Even though this happens, some information is (uncritically, non-judgementally) acquired. We see evidence of this where students, even in the midset of ropey writing, produce a perfectly executed phrase or sentence or turn of speech. It indicates that that phrase has been acquired syntactically. If we were to ask the student why they used that, they would probably not be able to give a good reason.
Just thought I'd share that with you.

Thursday, 10 July 2008

Portfolios

This is a work-related post, and a warning. Never volunteer ideas too loudly - you might get saddled with redesigning an entire syllabus, as I have done. And I've only got a few weeks to do it in!
Actually, it fits in fairly neatly with the curriculum and syllabus design section of my Dip studies, and it bodes to be a hell of a lot more interesting than doing plod work on the Summer School. It also chimes in with a few ideas I've had about running the part time programme and how we keep students from drifting away, as often happens when their work/life/study balance changes.
Basically, it centres on using student portfolios. It's not a new idea, and in fact there is, somewhere out on the Interweb, a British Council document about using a learning portfolio, which for the life of me I can't find. The idea and structure is simple. Each student creates a portfolio of work which is proof of work done over a course, and contains marked and internally validated work covering the main skills. It will also contain a 'biography' section, a 'personal vocabulary' section (for vocab students come across in everyday life rather than in the classroom), a reflective diary and individual learning plan for them to identify what their targets are. So far, so good.
The difference comes in two places: How it is delivered and how it is differentiated. I'm weighing up how much of the portfolio needs to actually be on paper and whether it can't be done using our online learning platform, Blackboard. Anyone who's used this bit of software will know how clunky it is - it's very old as a piece of software and relies on plug-in modules to keep it up-to-date - and how it tends to render users rather passive (and here I mean teachers and students). However, with some nifty wrangling I think I may be able to do something usable. Actually, it does have its own version of a portfolio as a plug in, but it's really not much more than a glammed up CV. There is also the issue of technophobe students, and even more technophobe teachers. Currently, I think that the portfolio can be in parts delivered online, but with backup documentary evidence to place in a file. For example, the reflective diary can be in the form of blogs, which would give them much greater flexibility - students can use alternative ways of recording what they're doing, including pictures and sound recordings. The various marked tasks might be done both electronically and on paper.
Which last point leads very nicely onto differentiation. By this, I mean not only differentiation across levels, but also across the courses. For example, we have an evening Effective Writing course: It would be rather ridiculous having the students complete a portfolio that has elements not related to their study needs. In addition, one feature of this course is that students bring in real life writing situations into the class, and so a portfolio should cover this - perhaps by some kind of case study, analysis and solutions - some kind of report, perhaps. For the classes that cover Exams - for example, FCE, CAE etc. - the portfolio requires tasks that directly relate to the type of tasks they will need to do in exam conditions, but without being tainted by Backwash.

The most important differentiation task will be across the levels. Here, I intend to use the Common European Framework to identify what students are expected to be able to do and how they express it. For example, in the 'biography' section, I envisage the lowest level students just completing a simple form asking for basic details, while a higher level student might be expected to write a CV and sample cover letter, or write a more complex biography.
Well, that's the idea, anyway. Wish me luck.

Tuesday, 8 July 2008

drawing articulators



I never was much good at drawing these things..

Honestly, look at them - looks like coils of bacon. The first one is meant to show the position of the articulators during nasal plosion and the second during lateral plosion.

ambiguous language spotting

..from 'Mary, Queen of Shops' last night, while describing discerning shoppers in York:
'...she needs to understand what the thirty-something fashionable women of York want...'
Is she talking about women in their thirties, or is she implying that there are only thirty or so fashionable women in York?

Monday, 7 July 2008

bloody plosions. Especially nasal and lateral ones. It's not that it's difficult, it's just tedious.

Friday, 4 July 2008

Roles of speaker and listener

Just a short post, based on a conversation last night. Do different language groups place different responsibilities on the speaker and listener in a conversation to ensure that any given communication has been understood? In English, if I want to make sure that the other person is following me, I might say 'Understand?', '..if you get me..', '...did you get that?', and so forth. In Turkish, however, you say, 'Anlatabildim mi?', which means 'Have I made myself clear?'
Another feature of Turkish is the tendency to repeat information, especially important information, three times, often in subtly different ways. So what's going on? It seems to me that in English, the responsibility on understanding the message is on the listener, hence the reason why I say the things above. In other words, it's down to the decoder to ensure the successful transmission of a message. In Turkish, however, the responsibility for the successful transmission of the message lies with the speaker, or encoder. This means that, in English, listening is a far more active role: There is an expectation that the message will be understood. In contrast, in Turkish the listener is far more passive. Speaking from experience, I would say that this explains why Turkish language students tend not to hear instructions in class, as well as explaining why they can get so frustrated in conversation - it's because the role they are expected to play is at variance with what they do in L1. When they speak, this tendency to repeat and emphasise comes out, which to the English listener is frustrating: When it happens to me, I want to say ,'Yes, yes, I understand!', which is rather rude in Turkish culture. When the Turkish student listens, the expectation is that all the work of making the message clear lies with the speaker.
This phenomenon possibly also has something to do with the turn-taking periods in the two languages. In English, generally the first person will speak, then the next person will speak afterwards. In Turkish, there is a tendency to overlap, hence possibly the reason why it is necessary to convey information several times.
Now, there may be some research out there into this, but I don't have the time at the moment to look; However, I think I'm on to something. Ideas, anyone?

Wednesday, 2 July 2008

My eyes are feeling a bit fried up from reading for the past three hours, and I'm about to call it a day - well, at least for the time being: I'll probably do some more work this evening at some stage. A question about methodologies: why are they all aimed at beginners? OK, so lots of research has been done about acquisition and learning, but what about the fine-tuning, improving and expanding phase, once students get past intermediate level? I don't know if much research has been done, but my impressions based on my teaching experiences are that there's a big drop-off in the numbers of students who want to learn English once they get to an intermediate level, or thereabouts - in other words, once they reach a basic level of linguistic competency. Now, the fact that tens of thousands of people take the FCE and CAE, and that the number of students taking IELTS has exploded over the past year, may belie that fact, but there it is. What turns basic competency into fluency and eventually mastery? What are the motivators?

Tuesday, 1 July 2008

Suggestopedia

In my ongoing travails, I have to read about the various theories and methodologies that pervade the world of language teaching, and have spent most of today making notes and reading about the damn things. One of the more looney ones has to be Suggestopedia, which quite frankly appears to be madder than a betting shop full of scousers who've just found that a) their giro's been stopped and b) they've had their last 50p nicked.
I can't begin to describe how ridiculous this theory is, nor the demented self-aggrandisement and egotism of its proponent. Suffice it to say that part of it involves letting the students sit in recliners, listening to baroque music while listen to the teacher, who projects an aura of believing in what he's doing while being simulataneously enthusiastic and grave of deportment, intone a relevant text, before the whole lot get up and bugger off without discussing a thing. Utter nuts.

Dipping away.

working away on the dip. Currently, I'm having a deeply exciting time looking at theories and methodologies - right at the moment, Krashen's Natural Approach, TPR and the Silent Way. Why do none of these seem to have much to say about higher level English Learners? They're all focused at getting beginners competent to a certain degree. Since I generally teach the other end of the spectrum, I'd be interested in the work done regarding theories and methodologies for those who already have higher levels of L2.

Tuesday, 27 May 2008

Not a wholesome day.

It is one of those days where I cannot be arsed with this job. In other words, it's Course Review Day. This delightful little thing is where the Programme Leaders have to write a report based upon OFSTED criteria, analyse data, prove retention and achievement statistics and explain why we're all doing such a wonderful job, thank you very much. This produces ream after ream of report, stacked to the hilts with unreliable numbers and unprovable facts, all done in order to keep some bloodless little number-cruncher in meaningful employment. And, just to add to the fun, the government's new Every Child Counts Strategy has been introduced, adding another ream of paper to each report.
As you may have guessed, it is not my favourite activity, and I've spent the best part of the day trying to drum up enthusiasm and inspiration while staring at my computer screen. While I don't mind targets and aims - I am, after all, a teacher and the Exams Officer - it's the extremely anal nature of what we have to write that I object to. It's the insistence that everything is a measurable, gradable, quantifiable thing that I hate. It's the theft of the teaching mojo: that magical, inexplicable part of the job, the moment when it all goes right and the student goes 'yes!', and these humourless beancounters think it can be all measured up and tucked in a box, in this case a coffin.
Oh, yes, I am also getting stress ulcers because of the bloody exams. Two more sets this week, then a whole week's worth in a fortnight, then two more sessions at the end of June.

Wednesday, 14 May 2008

sodding dilemma.

well, the last post seems to work: I wish I could say the same of me. I am at a crossroads, professionally speaking, and feeling deeply frustrated. Partly, it's because of the time of year. It's exam season at the moment, and I find myself kicking my heels in the classroom because of the revision and practice stuff, but also because I'm spending the vast majority of my time right now organising the bloody things for my faculty. I'm responsible for the smooth passage, organisation, implementation and execution of students,er, exams, and I find it a colossally tedious process. Indeed, I find all the paperwork associated with my current job tedious (I'm also responsible for the Part time EFL programme and the smooth flow of data in the department - the latter is rather like being Hercules trying to wash through the Augean Stables with a slightly flabby hose). All of my work commitments effectively mean that I'm hamstrung when it comes to doing the study and research I really need to do in order to further my career, a situation I have begun to suspect my manager has actually engineered. And now she is off to pastures new, and everyone is expecting me to apply for her post. It's a job I could do, no problem: The difficulty lies in the fact that I don't have the qualifications I need, precisely because I've been too damn busy doing what I do. There is also the nagging fact that it's not really the pathway I want to go down. On the other hand, it is something I should strive for, simply because I need the extra cash; But do I need the extra grief?

High time I reactivated this thing..

..so let's kick it off with the presentation I gave at the EnglishUK teachers' conference last year. It's via Google docs, so I don't think the animation stuff works, meaning it'll look a bit messy.

Tuesday, 11 March 2008

busy.

Deary me, I'm not keeping this as much up to date as I'd like, mainly because of work: I'm up to my eyeballs in exam arrangements (part of my job is to organise the Skills for Death exams and the Cambridge Main Suite one), and running round making sure certain other people do their jobs vis a vis looking after their own areas and getting data to me. Also, I'm embedded - no bogged down in - reading about the history of ELT and the various methodologies, approaches and theories, written by the kind of writer for whom a night watching paint dry would count as excitement beyond belief. However, write this I must, as I promised myself I would. Well, what's on the menu for me today? I'm startingh with an upper intermediate class, and we're visiting the wonderful world of homonyms and homophones; After a quick dash into town for an urgent bit of business, it's on to the Academic English class, and Language Comparison; then in the evening, an Advanced class, where I'll be looking at some reading skills and probably a bit of CAE related stuff. Excitement. And once I've got home, round about 9.30, it's aquick meal and some more dip work.

Tuesday, 19 February 2008

half term.

Half term holidays. Invented for the ease and convenience of the teacher, so that he or she may catch up with the mountain of marking from the previous six weeks and bin/set fire to all the stuff that was marked urgent a few weeks previously. In no other profession is it easier to understand how the tomorrow we worry about today will itself become today: In other words, if it really is urgent, it will make itself utterly bloody obvious, and the rest is just bollocks.
I have been in work today, and amazingly found myself with very little of the bin/burn variety. instead, I have been developing Blended Learning material using the Blackboard Platform - that is, gap fills via the interweb thingy - and pushing onwards with my studies. Actually, I am very much in favour of using IT in class, as it's engaging and fun, and means you can recycle tons of stuff ad nauseam once you've put the initial legwork in. I don't particularly like Blackboard, which is a very dated piece of software, but until my educational establishment stops paying for the licence, it's what we've got.

Thursday, 7 February 2008

I wouldn't say bad hair day...more flat hair day.

I had only the one lesson today, and while it was OK, I didn't really enjoy it. It hung off its foundations like a 20-year-old's clothes off a 70-year-old's body. It was my upper intermediate class, and we were looking at the perennial fun favourites of relative clauses and present and past participles. Whoo. I didn't do any pyrotechnics this time round - I just didn't feel up to any, for some reason.
The evening saw me handing out information and smiles to potential students, most of whom wanted either ESOL or something more intangible - something to remove their ennui, perhaps.

Thursday, 31 January 2008

lesson idea: your life in the news

quick idea: your life in headlines
The aim of this exercise is focusing on key words within texts. The idea is to model one or more parts of your day on the board as headlines, e.g. Teacher in early morning no tea terror. Try to get students to guess what the story is. Students then write a headline for themselves and other students have to guess what the story behind the headline is. An exercise that can be done in conjunction with a reading exercise centred around looking at newspapers. It should be pointed out to students how headlines tend to use present simple in order to be dramatic and omit articles and auxiliary verbs. By getting students to deliberately omit these, it helps them focus on the reasons why they are used in the first place.

Tuesday, 22 January 2008

finding directions.

I'm still trying to find my feet with this journal, and identifying precisely what it is for. In part, this reflects my own doubts about my career: Is this what I really want to do till I retire? Or is it just the vague thrill I get from standing up in front of a load of people and making them believe in me? If that's the case, why not go on stage, do stand up, or get in a pulpit or on a soapbox? After all, it's all the same skill: making someone else believe in what you are saying, or confirming their beliefs.
Besides, I might get paid better.
It's a strange fact, and a sad one, but TEFLers are some of the most creative teachers, and the ones most willing to embrace new ideas, theories and technologies, although you'd be hard pressed to believe the latter if you saw my place of work. One teacher's idea of trying to understand the intricacies of logging on and reading his emails is to write everything down on grey pieces of cardboard cannibalized from cereal packets, and store it in a filing system in the bottom of a rather smelly, damp holdall. For all the TEFLer's enthusiasm however, we are amongst the poorest paid of teachers. An absolute top wage, for someone with a doctorate, is likely to be in the region of £40,000; In FE, you'd be lucky, after several years, to break the £30 k barrier; And the entry wages are shocking. In the private sector, things are even worse - I've heard of people earning as little as £7 per hour in London, even those with a diploma or higher. There's also the public persona of a typical TEFL teacher - lecherous, drunk student backpackers, or alcoholic runaways from the law, and the attitude of colleagues who teach other disciplines - namely, we are not seen as 'proper teachers'.
Is any of this fair? well, from the perspective of a long-term teacher with 15 years' experience, clearly not, but when you look at the TEFL certificate mills, there is justification. A four-week programme of study simply cannot prepare someone to teach. A lot of would-be teachers do the course as a way of paying for a year or two abroad, or to escape home for various reasons, then they go abroad, dragging their metaphysical baggage with them, and live up to the stereotypes. The rate of attrition in language schools is high - less, maybe, than it used to be, but still high. But still the TEFL mills continue to churn out neophytes clutching their TEFL Certs. The last time I bothered looking at the statistics, there were some million and a half TEFL Cert-ified teachers knocking about. Most of those do not last longer than a school year or two. It's no wonder, with such a glut of native speaker instructors knocking about, that schools feel they can get away with offering peanuts.

Tuesday, 15 January 2008

'will' for predicting a current situation

I'm doing modals this morning, so here's a quick idea for showing the use of'will' to predict things currently happening:
on the board, draw two stick men. give them names - Dave and Gavin, or something. tell the students that one has just seen the other. What does he say? 'It's Gavin'. write it on the board. Now, draw a door between them. Can Dave see Gavin ('No'). wipe off 'It's Gavin'. Tell them that dave was expecting Gavin, and now he's knocking on the door. what does he say? 'That'll be Gavin'.
That's the idea, anyway.

Labels

Motivation (12) ESOL (11) Methodology (8) Acquisition (7) Learning (7) Portfolios (5) Dip TESOL (4) blended learning (4) dogme (4) EFL (3) FE (3) language citizens (3) language commuters (3) language denizens (3) language tourists (3) learner attitudes (3) linguistic hierarchy (3) marking (3) technology (3) #eltchat (2) English (2) Hierarchy of needs (2) L1 (2) Maslow (2) Natural Approach (2) SATs (2) SLA (2) Silent Way (2) Speaker and listener roles (2) The Language City (2) Turkish (2) VLEs (2) attitudes (2) differentiation (2) elt (2) handling and manipulating (2) iPad (2) language and depression (2) language at intermediate level (2) language city model (2) lesson (2) lesson planning (2) moodle (2) phonology and phonetics (2) smart phones (2) speaking (2) teaching (2) ALTE (1) Arabic (1) CEFR (1) CLL (1) Cadbury's Creme Eggs (1) Classroom activity (1) Communication (1) DTLLS (1) ELT Unplugged (1) ETS (1) French As An Evil Language (1) GLAW profilies (1) Higher level students (1) L1 context (1) Language Interaction (1) Observations (1) P4C (1) Steve Krashen (1) Syllabus (1) TPR (1) actuive vocabulary (1) advice (1) affective filter (1) ambiguous language (1) approaches (1) apps (1) articulator (1) aspect (1) blockbuster (1) boardwork (1) bullying (1) childhood acquisition (1) citizen (1) citizenship (1) city guide (1) classroom techniques (1) cognitive tasks (1) conjunctions (1) copyright (1) creating content (1) curating content (1) diagram (1) digital literacy (1) dimension (1) disruption (1) distance learning (1) e-learning (1) easter (1) encoding (1) english uk (1) examiner (1) experiments (1) failure (1) fossilization (1) future forms (1) grade scales (1) grading (1) grammar (1) group work (1) handedness (1) holistic learning (1) integration (1) interlanguage (1) l2 (1) lesson ideas (1) lexis (1) listening (1) literacy (1) manager (1) meaningful interaction (1) mindfulness (1) mondays (1) neologism (1) online content (1) page o rama (1) passive grammar (1) passive vocabulary (1) podcast (1) politics (1) power law distributions (1) presentation (1) problem solving (1) provider (1) register (1) research (1) resolutions (1) routine (1) sentence structure (1) silent running (1) skills and systems (1) stereotypes (1) style (1) suggestopedia (1) teacher talk time (1) tense (1) tenses (1) total bloody genius (1) tutorial aids (1) tutors (1) twitter (1) using IT (1) validity (1) varieties of English (1) web profiles (1) world englishes (1) writing (1)